Van taal tot taal

Vertalen is een vak en niet het klakkeloos omzetten van woordjes naar een andere taal. Wie begint met vertalen zal de tekst en de terminologie eerst moeten doorgronden en begrijpen, kortom: er vertrouwd mee raken. Wat u in het Nederlands te melden heeft, moet immers ook in een andere taal door uw lezers begrepen worden. Dat is ons uitgangspunt.
Box Editing zorgt ervoor dat niets van de oorspronkelijke boodschap verloren gaat in een andere taal. Als Nederlands de basistaal is, vertalen wij de tekst eerst naar het Engels en redigeren die vervolgens zorgvuldig. En indien nodig, als bijvoorbeeld de omvang of complexiteit van een document dat vereist, laten we de tekst door een externe redacteur lezen.
Voordat u uw manuscript aan ons toestuurt, geven wij u gratis advies en tips. Daarmee reduceren wij het aantal uren dat aan de opdracht moet worden besteed en houden de kosten zo laag mogelijk voor u.

Vertaalwijzer

Bij het redigeren en vertalen van teksten komt veel kijken. Om optimale resultaten te bereiken, is het van belang dat de brontekst goed wordt aangeleverd. De Vertaalwijzer kan hierbij een uitkomst zijn voor de opdrachtgever.

Julie